Зорко одно лишь сердце, самого главного глазами не увидишь (с)
Название: Перекресток судьбы
Фандом: Миры Крестоманси
Автор: cygne
Бета: raliso
Герои, пейринг: Козимо/Миранда, Козимо/НЖП, Чарльз Чант, Конрад Чант, Кристофер, Габриэль де Витт, Мордехай Робертс
Размер: миди
Жанр: АУ, повседневность, романтика, отношения
Рейтинг: G
Тип: джен с элементами гета; хотя может и гет с элементами джена
Саммари: А что, если бы Козимо послушался семью и не женился на Миранде Аржан?
Глава 1
читать дальшеМиранда очаровала Козимо с первого взгляда. Она была самым прекрасным существом, что он когда-либо встречал. Он не видел больше никого на приеме с того мгновения, как старый приятель подвел ее к Козимо со словами:
— Козимо, позволь представить тебе мисс Миранду Аржан.
И она вскинула на него до тех пор стыдливо опущенный взгляд блестящих карих глаз, который буквально заворожил его. Весь вечер Козимо провел подле нее. Миранда оказалась не только красавицей, но и умной и приятной собеседницей.
Провожая ее до экипажа, Козимо набрался храбрости спросить:
— Могу я пригласить вас на прогулку, мисс Аржан?
Миранда взмахнула длинными ресницами.
— Буда рада, мистер Чант, — ответила она, принимая его руку, чтобы подняться в экипаж. — В следующее воскресенье около двух часов вам подходит?
— Прекрасно, — Козимо лучезарно улыбнулся и поцеловал ее руку, прежде чем отпустить и шагнуть в сторону. — До скорой встречи, мисс Аржан.
Миранда милостиво кивнула и улыбнулась.
Домой Козимо вернулся в самом восторженном настроении.
Всю оставшуюся часть недели он жил предвкушением новой встречи с Мирандой. Благо братья к тому моменту давно жили загородом — женившись, Чарльз поселился в Суррее, а Конрад — в Уилтшире, оставив Козимо родовой особняк в Лондоне. Так что они, к счастью, не могли заметить перемен в его настроении: объясняться с братьями по этому поводу совсем не хотелось. В глубине души он понимал, что они не одобрят его увлечение Мирандой. Аржаны не принадлежали к почтенным семьям, и Козимо уже слышал о них немало нелестного, но ему было всё равно.
Зато его состояние заметили сослуживцы.
— Что это с тобой, Чант? — спросил Мэтью Купер, когда Козимо, замечтавшись, застыл возле своего стола с чашкой кофе.
Козимо вздрогнул, вырванный из мечтаний о прекрасной Миранде, и поставил чашку на стол.
— Ничего, — пожал он плечами с деланным равнодушием.
Купер хмыкнул с видом «Ну да — ври больше», но не стал настаивать. Зато проходивший мимо курьер — конопатый мальчишка — ехидно бросил:
— Да он просто влюбился!
Козимо невольно покраснел, а Купер заинтересованно приподнял бровь.
— Отстаньте со своими глупостями — у меня дел полно, — пробормотал Козимо, однако так невнятно, что Купер заломил бровь еще сильнее.
И Козимо поспешил изобразить бурную деятельность крайне занятого человека. Купер хмыкнул, но отошел, не став давить на него. Однако любопытно-веселые взгляды и шепотки коллег не заметить Козимо не мог. Впрочем, ему не было до них никакого дела: все его мысли занимала Миранда и предстоящее свидание с ней.
Время тянулось ужасно медленно, но в конце концов воскресенье наступило.
Вернувшись из церкви, Козимо удалился в свою комнату и, чтобы хоть как-то унять нервную дрожь и занять голову, в оставшееся до свидания время составлял гороскоп на себя и Миранду. Результат вышел не слишком вдохновляющим, но он убедил себя, что от волнения просто где-то ошибся. Позже он составит гороскоп заново, когда сможет быть внимательнее.
Нарядившись в свой лучший костюм по последней моде, тщательно причесав непослушные кудри и даже слегка надушившись, Козимо тихонько выскользнул из дома (не хотелось давать повод сплетням прислуги) и, поймав кэб, отправился к Миранде.
Она жила в роскошном особняке в Белгравии. Открывший ему дверь важный дворецкий в темно-зеленой ливрее почтительно поклонился и сообщил:
— Мисс Миранда сейчас спустится, мистер Чант.
Козимо кивнул и огляделся. Стены и потолок небольшого холла были обшиты резными панелями из красного дерева, на полу — узорный паркет. Справа и слева располагались темно-коричневые двери, а прямо перед Козимо слегка изгибающаяся деревянная лестница вела на второй этаж. Когда на этой лестнице появилась Миранда, Козимо задохнулся и потерял дар речи от восхищения.
Она спускалась медленно и величественно, точно королева. Пышная юбка светло-розового, почти белого платья тихо шуршала по ступеням. Блестящие темно-каштановые локоны были уложены в замысловатую прическу, темные глаза сверкали из-под слегка опущенных длинных ресниц.
— Добрый день, мистер Чант, — произнесла она, с благосклонной улыбкой протянув ему руку в белой кружевной перчатке.
— Мисс Аржан, вы прекрасны, — выдохнул Козимо и склонился, прикоснувшись губами к протянутой руке.
Она слегка склонила голову и на мгновение опустила ресницы:
— Благодарю.
Если бы это было возможно, в этот момент Козимо влюбился бы еще сильнее.
Он повез Миранду на прогулку в Риджентс-парк — излюбленное место свиданий и семейных прогулок лондонцев.
Они не торопясь бродили по аллеям Сада Роз, воздух которого был насквозь пропитан ароматом разнообразнейших сортов тысяч роз, растущих вдоль аллей или вьющихся по невысоким заборчикам и аркам. Если поначалу Козимо смущался и не знал, о чем говорить, то уже через четверть часа они перешли от светских высказываний о прекрасной погоде к обсуждению своих семей, интересов и жизненных устремлений. К тому моменту, когда они спустились к озеру, берега которого поросли ирисом и папоротником, Козимо уже казалось, что в его жизни нет человека ближе Миранды.
Он откровенно рассказал ей о своем положении белой вороны в респектабельной семье.
— Впрочем, не думай, что братья плохо ко мне относятся, — поспешно уточнил он. — Хотя в детстве часто меня изводили. Но они всё равно считают меня чужаком, оказавшимся в их семье по несчастной случайности.
Миранда сочувственно сжала его ладонь:
— Бедняжка. Какие они противные — ведь ты не виноват в том, что твой отец женился на твоей матери.
Ее саму со старшим братом Ральфом связывали прекрасные отношения, и было заметно, как она им восхищается.
Миранда с таким сочувствием и пониманием относилась к Козимо, что его сердце затопила волна тепла. Определенно, он нашел идеальную женщину. И хотя они виделись всего второй раз, он уже точно знал, что женится на ней.
В отличие большинства девушек, с которыми Козимо был знаком до сих пор, Миранда умела слушать и к месту говорить, а кроме того она была умна и внимательна. Не говоря уже о том, что потрясающе красива.
Они прошли по берегу до лодочной станции.
— Хочешь покататься на лодке? — спросил Козимо.
Миранда с явным колебанием посмотрела на озеро — очевидно, боясь забрызгать муслиновое платье, — но в итоге кивнула. Козимо преисполнился еще большим восхищением. Не каждая модница согласится рискнуть своим нарядом.
И пока она любовалась пейзажем — скульптурой орла, установленной прямо в воде, островком в японском стиле, изящным выгнутым мостиком, — он изо всех сил старался грести так, чтобы ни одна капелька не попала на Миранду. За что был вознагражден благодарным взглядом и обещанием новой встречи.
Июнь и июль прошли для Козимо в розовом тумане. А в августе он решил, что пора делать предложение. Тем более Миранда явно благосклонно принимала его ухаживания, и он не боялся отказа. Ну почти.
Конечно, он не мог сделать столь важного шага, не поставив в известность братьев. Хотя он был совершеннолетним и формально независимым от них, въевшаяся с детства привычка не позволяла не проинформировать их. Это как сообщить о предстоящей свадьбе родителям. Так что он послал Чарльзу и Конраду извещения с просьбой приехать в Лондон, поскольку ему надо с ними обсудить важную вещь.
Козимо наивно считал предстоящий разговор простой формальностью. Миранда была богатой невестой, а немного лишних денег их семье не помешали бы. И он думал, препятствий не будет. Однако он глубоко заблуждался.
— Зачем ты вызвал нас, Козимо? — с едва различимым нетерпением в голосе вопросил Чарльз, устроившийся за большим дубовым столом в кабинете, который когда-то был отцовским.
Конрад с сигарой в зубах, с удобством устроившийся в кресле рядом, просто вопросительно посмотрел на Козимо. Братья любили подчеркивать, насколько они занятые люди и как им некогда заниматься глупостями младшенького. Козимо хмыкнул: ничего, скоро эта необходимость навсегда уйдет из их жизни.
— Я собираюсь жениться, — заявил он, переступив с ноги на ногу — ему садиться не предложили, и он стоял перед столом, лицом к выходившему в сад окну.
Братья переглянулись, и Чарльз спросил:
— На ком, позволь узнать?
Козимо глубоко вдохнул и ответил:
— На Миранде Аржан.
На мгновение воцарилась тишина — та нехорошая тишина, за которой следует буря, и Козимо невольно напрягся. А потом грянул гром.
— Да ты с ума сошел! — воскликнул Чарльз, подавшись вперед и вперив в Козимо сверкающий взгляд голубых глаз.
— Никогда женщина из Аржанов не станет частью нашей семьи! — поддержал его Конрад, вскочив с кресла и бросив сигару в пепельницу.
Это была совсем не та реакция, которой ожидал Козимо, и он растерялся. Однако попытался спорить:
— Она хорошая девушка — воспитанная, милая и с богатым приданым.
— Приданое — это еще не всё, — сурово произнес Чарльз, откинувшись обратно на спинку кресла. — А во всем остальном, ты ошибаешься на ее счет. Аржаны — такая семья, что ни один приличный человек не подаст им руки. И мы с ними не породнимся!
— Но…
— Никаких «но»! — отрезал Конрад, мотнув белокурой головой, а потом подошел и положил ладонь ему на плечо — таким по-настоящему братским жестом, что Козимо невольно замер. — Пойми, мы желаем тебе добра. Ты пожалеешь однажды, если женишься на ней, но тогда будет поздно. Послушай старших — не делай глупости. Мы найдем тебе достойную невесту, а про мисс Аржан забудь.
— Если бы отец был жив, он сказал бы то же самое, — веско добавил Чарльз.
Козимо еще пытался спорить, доказывать, что Миранда не такая, но в итоге уступил давлению братьев. Ему никогда не хватало силы воли противостоять им.
***
К разговору с Мирандой Козимо готовился долго, малодушно откладывая каждый раз еще на день, и еще, и еще. Но в конце концов отступать стало некуда. К тому же Миранда, явно обеспокоившись его долгим молчанием, прислала ему записку с вопросом, что случилось. Сначала Козимо собирался для решающего разговора назначить ей встречу в кафе, но в последний момент струсил и просто отправил ей письмо.
Он весь вечер до глубокой ночи сочинял это послание, зачеркивая, исправляя, начиная заново, изведя немалое количество бумаги, в итоге остановившись на предельно кратком варианте:
«Дорогая Миранда,
Я глубоко сожалею, но больше не могу продолжать общение с тобой. Оно было чрезвычайно приятным, но у него нет будущего.
Прими мои искренние извинения,
Козимо Чант».
Еще раз перечитав его, Козимо вздохнул и запечатал конверт. Скорее всего Миранда посчитает подобное послание оскорблением, а значит, не станет искать с ним встреч и пытаться выяснить, что случилось. И ему не придется объясняться. Это был крайне трусливый поступок, и Козимо было стыдно, но от одной мысли о личной встрече с Мирандой ему становилось дурно. Глядя ей в глаза, он никогда не сможет расстаться с ней.
На следующее утро Козимо, прежде чем отправить письмо, минут пятнадцать простоял возле почтового ящика: никак не мог заставить себя опустить в него конверт. Ведь это станет последней точкой — возврата уже не будет. Он буквально чувствовал, как в эту самую секунду решалось его будущее. Перекресток судьбы. Невесело усмехнувшись, Козимо покачал головой и медленно опустил письмо в ящик. В глубине души он знал, что в любом случае подчинится братьям, а значит, никакого выбора и не существовало изначально. Из-за своих колебаний он только опоздал на работу. Хорошо еще, что министр ценил его как ответственного и исполнительного работника и ограничился лишь небольшим замечанием. Однако наимрачнейшее настроение Козимо ничто не могло прояснить.
А вечером его ждал сюрприз.
Когда Козимо пришел домой, его камердинер Эндрю сообщил, что в доме гость.
— Кто? — рассеянно спросил Козимо, в сущности не интересуясь ответом.
Но слова Эндрю заставили его выйти из апатии:
— Мисс Аржан, сэр. Она ждет вас в гостиной.
В первое мгновение Козимо захотелось развернуться и сбежать из дома. И бродить по улицам, пока Миранде не надоест ждать и она не уйдет. Зачем она пришла? Выяснять отношения? Просить? Гигантским усилием воли он подавил малодушное желание — бегство всё равно ничего не решит, — и, поблагодарив Эндрю, прошел в гостиную.
Миранда плавным движением встала с кресла, послав ему печальную улыбку.
— Добрый вечер, Козимо. Мы можем поговорить?
Несколько мгновений он просто смотрел на нее, не в силах выдавить из себя ни слова. Ее красота, подчеркнутая идеально подобранным платьем, всё еще завораживала его.
Большие темные глаза Миранды начали наполняться слезами, и это заставило Козимо очнуться.
— Здравствуй, Миранда. Чего ты хотела?
Это прозвучало излишне грубо, но Козимо подумал, что так даже лучше. Миранда прижала ладонь к губам и явственно всхлипнула, но в следующую секунду уже растянула губы в дрожащей улыбке.
— Ты даже не предложишь леди чаю?
Козимо поколебался мгновение, но кивнул и позвонил, велев принести чаю и выпечки. После чего жестом пригласил Миранду присаживаться за круглый резной столик. Она присела на краешек обитого красным бархатом стула и опустила взгляд. Козимо сел напротив. Воцарилось неловкое молчание.
Собрав волю в кулак, Козимо кашлянул и мягко спросил:
— Так о чем ты хотела поговорить?
Миранда вскинула на него взгляд, в котором по-прежнему блестели слезы.
— Почему ты порвал со мной, Козимо? — с надрывом спросила она. — Ведь я нравлюсь тебе. Не отрицай — женщина всегда знает, когда нравится мужчине.
Козимо неловко поерзал. Спорить с ее утверждением он не мог. И совершенно не знал, как объяснить ситуацию. Вот поэтому он и не хотел встречаться лично. Но Миранда продолжала умоляюще смотреть на него, и он попытался собраться с мыслями.
— Понимаешь, мои братья считают тебя неподходящей партией для меня.
Настроение Миранды моментально переменилось: она вскинула подбородок, ее глаза гневно сверкнули:
— И ты вот так покорно пойдешь у них на поводу?
Козимо покачала головой:
— Пойми, я многим обязан им, в том числе работой. И они хотят как лучше для меня.
— Ах, вот как?! — Миранда одарила его возмущенным взглядом. — А я, значит — хуже?
— Я этого не говорил, — запротестовал Козимо.
Тут им пришлось прерваться, поскольку Эндрю принес чай. Расставив всё на столике, он поклонился и удалился. Козимо поспешил откусить печенья и глотнуть чая, пытаясь таким образом избежать дальнейшего разговора. Ему следовало бы знать, что с Мирандой такой фокус не пройдет.
— Ты просто трус, Козимо, — презрительно бросила она и в свою очередь отпила чаю.
Козимо вздохнул и пожал плечами. С этим утверждением он тоже не мог спорить. Миранда, видимо, отчаявшись добиться от него чего бы то ни было, сосредоточилась на угощении. Какое-то время они молча пили чай, пока Миранда не встала, решительно заявив:
— Что ж, прощай, Козимо, всего тебе наилучшего.
Козимо в свою очередь встал, чтобы проводить ее, и чуть не упал обратно: голова закружилась, перед глазами поплыло, словно он пил не чай, а крепкое вино, или даже виски. Он оперся о столик, помотал головой, пытаясь прийти в себя. Туман вроде бы рассеялся. И тут Миранда шагнула вперед и поцеловала его — словно это была самая естественная в мире вещь: прощаясь, поцеловать бывшего ухажера так, что у него снова всё поплыло перед глазами, а дыхание перехватило. Козимо и сам не заметил, как уже целовал ее в ответ, крепко прижав к себе.
Проснувшись (или скорее очнувшись), Козимо обнаружил себя на кровати в своей спальне. Миранды не было. Козимо приподнялся на локтях и тут же рухнул обратно, когда голова взорвалась бешеной болью. Сжав пальцами виски, Козимо попытался вспомнить, что произошло.
Миранда пришла поговорить, потом поцеловала его, потом… Всё терялось в тумане. Он смутно (будто это происходило во сне) вспомнил, как они поднялись в его комнату, как заперли дверь, продолжая страстно целоваться, как…
Козимо вскочил, забыв про головную боль, и принялся собирать разбросанную по полу одежду. Как он мог так поступить? Он же всегда был джентльменом и никогда не обесчестил бы женщину. Но, судя по раскалывающейся голове и окутанным туманом воспоминаниям, он явно был в тот момент не в себе. Одевшись, Козимо рухнул обратно на кровать. Думать получалось плохо, и он позвонил, чтобы ему принесли что-нибудь от головной боли.
Явившийся на вызов Эндрю как-то странно на него посмотрел. Или ему показалось? Козимо застонал и спрятал лицо в ладонях, поставив локти на колени. Если Миранда чем-то его опоила, а по всему выходило именно так, зачем ей это понадобилось? Или она собирается его шантажировать?
Вернулся Эндрю с зельем и стаканом воды, и Козимо с благодарностью выпил лекарство, и в изнеможении откинулся на подушку. Головная боль отступила. Что же происходит? И что ему теперь делать? Так ни до чего и не додумавшись, Козимо махнул рукой, решив пустить всё на самотек. Сделанного всё равно уже не исправить, так что будь что будет.
***
Несколько дней спустя неожиданно появился Чарльз — ранним субботним утром, когда Козимо едва успел позавтракать. Без лишних церемоний устроившись в кресле рядом со столом, за которым Козимо завтракал, Чарльз заявил:
— Я понимаю, тебе сейчас нелегко. Вижу, ты сильно увлекся Мирандой.
Козимо пожал плечами с неопределенным видом. Что он мог сказать? Счастливо женатый Чарльз даже не представлял, как тяжело далось ему расставание с Мирандой. Чарльз прокашлялся и продолжил:
— В общем, мы с Конрадом посовещались и решили, что тебе не помешают небольшие каникулы. Он договорился в министерстве, чтобы тебе дали отпуск на год, который ты проведешь у меня в Суррее. Сельская местность пойдет тебе на пользу.
Козимо удивленно вскинул голову, уставившись на Чарльза. С каких это пор брат стремится держать его подле себя? Неужели правда так беспокоится? Козимо был растерян и, честно говоря, тронут. А потому даже не подумал о том, чтобы спорить и отказываться. В конце концов, каникулы ему действительно не помешают. В нынешнем состоянии он совершенно не способен был сосредоточиться на работе и уже получил пару выговоров.
Фандом: Миры Крестоманси
Автор: cygne
Бета: raliso
Герои, пейринг: Козимо/Миранда, Козимо/НЖП, Чарльз Чант, Конрад Чант, Кристофер, Габриэль де Витт, Мордехай Робертс
Размер: миди
Жанр: АУ, повседневность, романтика, отношения
Рейтинг: G
Тип: джен с элементами гета; хотя может и гет с элементами джена

Саммари: А что, если бы Козимо послушался семью и не женился на Миранде Аржан?
Глава 1
читать дальшеМиранда очаровала Козимо с первого взгляда. Она была самым прекрасным существом, что он когда-либо встречал. Он не видел больше никого на приеме с того мгновения, как старый приятель подвел ее к Козимо со словами:
— Козимо, позволь представить тебе мисс Миранду Аржан.
И она вскинула на него до тех пор стыдливо опущенный взгляд блестящих карих глаз, который буквально заворожил его. Весь вечер Козимо провел подле нее. Миранда оказалась не только красавицей, но и умной и приятной собеседницей.
Провожая ее до экипажа, Козимо набрался храбрости спросить:
— Могу я пригласить вас на прогулку, мисс Аржан?
Миранда взмахнула длинными ресницами.
— Буда рада, мистер Чант, — ответила она, принимая его руку, чтобы подняться в экипаж. — В следующее воскресенье около двух часов вам подходит?
— Прекрасно, — Козимо лучезарно улыбнулся и поцеловал ее руку, прежде чем отпустить и шагнуть в сторону. — До скорой встречи, мисс Аржан.
Миранда милостиво кивнула и улыбнулась.
Домой Козимо вернулся в самом восторженном настроении.
Всю оставшуюся часть недели он жил предвкушением новой встречи с Мирандой. Благо братья к тому моменту давно жили загородом — женившись, Чарльз поселился в Суррее, а Конрад — в Уилтшире, оставив Козимо родовой особняк в Лондоне. Так что они, к счастью, не могли заметить перемен в его настроении: объясняться с братьями по этому поводу совсем не хотелось. В глубине души он понимал, что они не одобрят его увлечение Мирандой. Аржаны не принадлежали к почтенным семьям, и Козимо уже слышал о них немало нелестного, но ему было всё равно.
Зато его состояние заметили сослуживцы.
— Что это с тобой, Чант? — спросил Мэтью Купер, когда Козимо, замечтавшись, застыл возле своего стола с чашкой кофе.
Козимо вздрогнул, вырванный из мечтаний о прекрасной Миранде, и поставил чашку на стол.
— Ничего, — пожал он плечами с деланным равнодушием.
Купер хмыкнул с видом «Ну да — ври больше», но не стал настаивать. Зато проходивший мимо курьер — конопатый мальчишка — ехидно бросил:
— Да он просто влюбился!
Козимо невольно покраснел, а Купер заинтересованно приподнял бровь.
— Отстаньте со своими глупостями — у меня дел полно, — пробормотал Козимо, однако так невнятно, что Купер заломил бровь еще сильнее.
И Козимо поспешил изобразить бурную деятельность крайне занятого человека. Купер хмыкнул, но отошел, не став давить на него. Однако любопытно-веселые взгляды и шепотки коллег не заметить Козимо не мог. Впрочем, ему не было до них никакого дела: все его мысли занимала Миранда и предстоящее свидание с ней.
Время тянулось ужасно медленно, но в конце концов воскресенье наступило.
Вернувшись из церкви, Козимо удалился в свою комнату и, чтобы хоть как-то унять нервную дрожь и занять голову, в оставшееся до свидания время составлял гороскоп на себя и Миранду. Результат вышел не слишком вдохновляющим, но он убедил себя, что от волнения просто где-то ошибся. Позже он составит гороскоп заново, когда сможет быть внимательнее.
Нарядившись в свой лучший костюм по последней моде, тщательно причесав непослушные кудри и даже слегка надушившись, Козимо тихонько выскользнул из дома (не хотелось давать повод сплетням прислуги) и, поймав кэб, отправился к Миранде.
Она жила в роскошном особняке в Белгравии. Открывший ему дверь важный дворецкий в темно-зеленой ливрее почтительно поклонился и сообщил:
— Мисс Миранда сейчас спустится, мистер Чант.
Козимо кивнул и огляделся. Стены и потолок небольшого холла были обшиты резными панелями из красного дерева, на полу — узорный паркет. Справа и слева располагались темно-коричневые двери, а прямо перед Козимо слегка изгибающаяся деревянная лестница вела на второй этаж. Когда на этой лестнице появилась Миранда, Козимо задохнулся и потерял дар речи от восхищения.
Она спускалась медленно и величественно, точно королева. Пышная юбка светло-розового, почти белого платья тихо шуршала по ступеням. Блестящие темно-каштановые локоны были уложены в замысловатую прическу, темные глаза сверкали из-под слегка опущенных длинных ресниц.
— Добрый день, мистер Чант, — произнесла она, с благосклонной улыбкой протянув ему руку в белой кружевной перчатке.
— Мисс Аржан, вы прекрасны, — выдохнул Козимо и склонился, прикоснувшись губами к протянутой руке.
Она слегка склонила голову и на мгновение опустила ресницы:
— Благодарю.
Если бы это было возможно, в этот момент Козимо влюбился бы еще сильнее.
Он повез Миранду на прогулку в Риджентс-парк — излюбленное место свиданий и семейных прогулок лондонцев.
Они не торопясь бродили по аллеям Сада Роз, воздух которого был насквозь пропитан ароматом разнообразнейших сортов тысяч роз, растущих вдоль аллей или вьющихся по невысоким заборчикам и аркам. Если поначалу Козимо смущался и не знал, о чем говорить, то уже через четверть часа они перешли от светских высказываний о прекрасной погоде к обсуждению своих семей, интересов и жизненных устремлений. К тому моменту, когда они спустились к озеру, берега которого поросли ирисом и папоротником, Козимо уже казалось, что в его жизни нет человека ближе Миранды.
Он откровенно рассказал ей о своем положении белой вороны в респектабельной семье.
— Впрочем, не думай, что братья плохо ко мне относятся, — поспешно уточнил он. — Хотя в детстве часто меня изводили. Но они всё равно считают меня чужаком, оказавшимся в их семье по несчастной случайности.
Миранда сочувственно сжала его ладонь:
— Бедняжка. Какие они противные — ведь ты не виноват в том, что твой отец женился на твоей матери.
Ее саму со старшим братом Ральфом связывали прекрасные отношения, и было заметно, как она им восхищается.
Миранда с таким сочувствием и пониманием относилась к Козимо, что его сердце затопила волна тепла. Определенно, он нашел идеальную женщину. И хотя они виделись всего второй раз, он уже точно знал, что женится на ней.
В отличие большинства девушек, с которыми Козимо был знаком до сих пор, Миранда умела слушать и к месту говорить, а кроме того она была умна и внимательна. Не говоря уже о том, что потрясающе красива.
Они прошли по берегу до лодочной станции.
— Хочешь покататься на лодке? — спросил Козимо.
Миранда с явным колебанием посмотрела на озеро — очевидно, боясь забрызгать муслиновое платье, — но в итоге кивнула. Козимо преисполнился еще большим восхищением. Не каждая модница согласится рискнуть своим нарядом.
И пока она любовалась пейзажем — скульптурой орла, установленной прямо в воде, островком в японском стиле, изящным выгнутым мостиком, — он изо всех сил старался грести так, чтобы ни одна капелька не попала на Миранду. За что был вознагражден благодарным взглядом и обещанием новой встречи.
Июнь и июль прошли для Козимо в розовом тумане. А в августе он решил, что пора делать предложение. Тем более Миранда явно благосклонно принимала его ухаживания, и он не боялся отказа. Ну почти.
Конечно, он не мог сделать столь важного шага, не поставив в известность братьев. Хотя он был совершеннолетним и формально независимым от них, въевшаяся с детства привычка не позволяла не проинформировать их. Это как сообщить о предстоящей свадьбе родителям. Так что он послал Чарльзу и Конраду извещения с просьбой приехать в Лондон, поскольку ему надо с ними обсудить важную вещь.
Козимо наивно считал предстоящий разговор простой формальностью. Миранда была богатой невестой, а немного лишних денег их семье не помешали бы. И он думал, препятствий не будет. Однако он глубоко заблуждался.
— Зачем ты вызвал нас, Козимо? — с едва различимым нетерпением в голосе вопросил Чарльз, устроившийся за большим дубовым столом в кабинете, который когда-то был отцовским.
Конрад с сигарой в зубах, с удобством устроившийся в кресле рядом, просто вопросительно посмотрел на Козимо. Братья любили подчеркивать, насколько они занятые люди и как им некогда заниматься глупостями младшенького. Козимо хмыкнул: ничего, скоро эта необходимость навсегда уйдет из их жизни.
— Я собираюсь жениться, — заявил он, переступив с ноги на ногу — ему садиться не предложили, и он стоял перед столом, лицом к выходившему в сад окну.
Братья переглянулись, и Чарльз спросил:
— На ком, позволь узнать?
Козимо глубоко вдохнул и ответил:
— На Миранде Аржан.
На мгновение воцарилась тишина — та нехорошая тишина, за которой следует буря, и Козимо невольно напрягся. А потом грянул гром.
— Да ты с ума сошел! — воскликнул Чарльз, подавшись вперед и вперив в Козимо сверкающий взгляд голубых глаз.
— Никогда женщина из Аржанов не станет частью нашей семьи! — поддержал его Конрад, вскочив с кресла и бросив сигару в пепельницу.
Это была совсем не та реакция, которой ожидал Козимо, и он растерялся. Однако попытался спорить:
— Она хорошая девушка — воспитанная, милая и с богатым приданым.
— Приданое — это еще не всё, — сурово произнес Чарльз, откинувшись обратно на спинку кресла. — А во всем остальном, ты ошибаешься на ее счет. Аржаны — такая семья, что ни один приличный человек не подаст им руки. И мы с ними не породнимся!
— Но…
— Никаких «но»! — отрезал Конрад, мотнув белокурой головой, а потом подошел и положил ладонь ему на плечо — таким по-настоящему братским жестом, что Козимо невольно замер. — Пойми, мы желаем тебе добра. Ты пожалеешь однажды, если женишься на ней, но тогда будет поздно. Послушай старших — не делай глупости. Мы найдем тебе достойную невесту, а про мисс Аржан забудь.
— Если бы отец был жив, он сказал бы то же самое, — веско добавил Чарльз.
Козимо еще пытался спорить, доказывать, что Миранда не такая, но в итоге уступил давлению братьев. Ему никогда не хватало силы воли противостоять им.
***
К разговору с Мирандой Козимо готовился долго, малодушно откладывая каждый раз еще на день, и еще, и еще. Но в конце концов отступать стало некуда. К тому же Миранда, явно обеспокоившись его долгим молчанием, прислала ему записку с вопросом, что случилось. Сначала Козимо собирался для решающего разговора назначить ей встречу в кафе, но в последний момент струсил и просто отправил ей письмо.
Он весь вечер до глубокой ночи сочинял это послание, зачеркивая, исправляя, начиная заново, изведя немалое количество бумаги, в итоге остановившись на предельно кратком варианте:
«Дорогая Миранда,
Я глубоко сожалею, но больше не могу продолжать общение с тобой. Оно было чрезвычайно приятным, но у него нет будущего.
Прими мои искренние извинения,
Козимо Чант».
Еще раз перечитав его, Козимо вздохнул и запечатал конверт. Скорее всего Миранда посчитает подобное послание оскорблением, а значит, не станет искать с ним встреч и пытаться выяснить, что случилось. И ему не придется объясняться. Это был крайне трусливый поступок, и Козимо было стыдно, но от одной мысли о личной встрече с Мирандой ему становилось дурно. Глядя ей в глаза, он никогда не сможет расстаться с ней.
На следующее утро Козимо, прежде чем отправить письмо, минут пятнадцать простоял возле почтового ящика: никак не мог заставить себя опустить в него конверт. Ведь это станет последней точкой — возврата уже не будет. Он буквально чувствовал, как в эту самую секунду решалось его будущее. Перекресток судьбы. Невесело усмехнувшись, Козимо покачал головой и медленно опустил письмо в ящик. В глубине души он знал, что в любом случае подчинится братьям, а значит, никакого выбора и не существовало изначально. Из-за своих колебаний он только опоздал на работу. Хорошо еще, что министр ценил его как ответственного и исполнительного работника и ограничился лишь небольшим замечанием. Однако наимрачнейшее настроение Козимо ничто не могло прояснить.
А вечером его ждал сюрприз.
Когда Козимо пришел домой, его камердинер Эндрю сообщил, что в доме гость.
— Кто? — рассеянно спросил Козимо, в сущности не интересуясь ответом.
Но слова Эндрю заставили его выйти из апатии:
— Мисс Аржан, сэр. Она ждет вас в гостиной.
В первое мгновение Козимо захотелось развернуться и сбежать из дома. И бродить по улицам, пока Миранде не надоест ждать и она не уйдет. Зачем она пришла? Выяснять отношения? Просить? Гигантским усилием воли он подавил малодушное желание — бегство всё равно ничего не решит, — и, поблагодарив Эндрю, прошел в гостиную.
Миранда плавным движением встала с кресла, послав ему печальную улыбку.
— Добрый вечер, Козимо. Мы можем поговорить?
Несколько мгновений он просто смотрел на нее, не в силах выдавить из себя ни слова. Ее красота, подчеркнутая идеально подобранным платьем, всё еще завораживала его.
Большие темные глаза Миранды начали наполняться слезами, и это заставило Козимо очнуться.
— Здравствуй, Миранда. Чего ты хотела?
Это прозвучало излишне грубо, но Козимо подумал, что так даже лучше. Миранда прижала ладонь к губам и явственно всхлипнула, но в следующую секунду уже растянула губы в дрожащей улыбке.
— Ты даже не предложишь леди чаю?
Козимо поколебался мгновение, но кивнул и позвонил, велев принести чаю и выпечки. После чего жестом пригласил Миранду присаживаться за круглый резной столик. Она присела на краешек обитого красным бархатом стула и опустила взгляд. Козимо сел напротив. Воцарилось неловкое молчание.
Собрав волю в кулак, Козимо кашлянул и мягко спросил:
— Так о чем ты хотела поговорить?
Миранда вскинула на него взгляд, в котором по-прежнему блестели слезы.
— Почему ты порвал со мной, Козимо? — с надрывом спросила она. — Ведь я нравлюсь тебе. Не отрицай — женщина всегда знает, когда нравится мужчине.
Козимо неловко поерзал. Спорить с ее утверждением он не мог. И совершенно не знал, как объяснить ситуацию. Вот поэтому он и не хотел встречаться лично. Но Миранда продолжала умоляюще смотреть на него, и он попытался собраться с мыслями.
— Понимаешь, мои братья считают тебя неподходящей партией для меня.
Настроение Миранды моментально переменилось: она вскинула подбородок, ее глаза гневно сверкнули:
— И ты вот так покорно пойдешь у них на поводу?
Козимо покачала головой:
— Пойми, я многим обязан им, в том числе работой. И они хотят как лучше для меня.
— Ах, вот как?! — Миранда одарила его возмущенным взглядом. — А я, значит — хуже?
— Я этого не говорил, — запротестовал Козимо.
Тут им пришлось прерваться, поскольку Эндрю принес чай. Расставив всё на столике, он поклонился и удалился. Козимо поспешил откусить печенья и глотнуть чая, пытаясь таким образом избежать дальнейшего разговора. Ему следовало бы знать, что с Мирандой такой фокус не пройдет.
— Ты просто трус, Козимо, — презрительно бросила она и в свою очередь отпила чаю.
Козимо вздохнул и пожал плечами. С этим утверждением он тоже не мог спорить. Миранда, видимо, отчаявшись добиться от него чего бы то ни было, сосредоточилась на угощении. Какое-то время они молча пили чай, пока Миранда не встала, решительно заявив:
— Что ж, прощай, Козимо, всего тебе наилучшего.
Козимо в свою очередь встал, чтобы проводить ее, и чуть не упал обратно: голова закружилась, перед глазами поплыло, словно он пил не чай, а крепкое вино, или даже виски. Он оперся о столик, помотал головой, пытаясь прийти в себя. Туман вроде бы рассеялся. И тут Миранда шагнула вперед и поцеловала его — словно это была самая естественная в мире вещь: прощаясь, поцеловать бывшего ухажера так, что у него снова всё поплыло перед глазами, а дыхание перехватило. Козимо и сам не заметил, как уже целовал ее в ответ, крепко прижав к себе.
Проснувшись (или скорее очнувшись), Козимо обнаружил себя на кровати в своей спальне. Миранды не было. Козимо приподнялся на локтях и тут же рухнул обратно, когда голова взорвалась бешеной болью. Сжав пальцами виски, Козимо попытался вспомнить, что произошло.
Миранда пришла поговорить, потом поцеловала его, потом… Всё терялось в тумане. Он смутно (будто это происходило во сне) вспомнил, как они поднялись в его комнату, как заперли дверь, продолжая страстно целоваться, как…
Козимо вскочил, забыв про головную боль, и принялся собирать разбросанную по полу одежду. Как он мог так поступить? Он же всегда был джентльменом и никогда не обесчестил бы женщину. Но, судя по раскалывающейся голове и окутанным туманом воспоминаниям, он явно был в тот момент не в себе. Одевшись, Козимо рухнул обратно на кровать. Думать получалось плохо, и он позвонил, чтобы ему принесли что-нибудь от головной боли.
Явившийся на вызов Эндрю как-то странно на него посмотрел. Или ему показалось? Козимо застонал и спрятал лицо в ладонях, поставив локти на колени. Если Миранда чем-то его опоила, а по всему выходило именно так, зачем ей это понадобилось? Или она собирается его шантажировать?
Вернулся Эндрю с зельем и стаканом воды, и Козимо с благодарностью выпил лекарство, и в изнеможении откинулся на подушку. Головная боль отступила. Что же происходит? И что ему теперь делать? Так ни до чего и не додумавшись, Козимо махнул рукой, решив пустить всё на самотек. Сделанного всё равно уже не исправить, так что будь что будет.
***
Несколько дней спустя неожиданно появился Чарльз — ранним субботним утром, когда Козимо едва успел позавтракать. Без лишних церемоний устроившись в кресле рядом со столом, за которым Козимо завтракал, Чарльз заявил:
— Я понимаю, тебе сейчас нелегко. Вижу, ты сильно увлекся Мирандой.
Козимо пожал плечами с неопределенным видом. Что он мог сказать? Счастливо женатый Чарльз даже не представлял, как тяжело далось ему расставание с Мирандой. Чарльз прокашлялся и продолжил:
— В общем, мы с Конрадом посовещались и решили, что тебе не помешают небольшие каникулы. Он договорился в министерстве, чтобы тебе дали отпуск на год, который ты проведешь у меня в Суррее. Сельская местность пойдет тебе на пользу.
Козимо удивленно вскинул голову, уставившись на Чарльза. С каких это пор брат стремится держать его подле себя? Неужели правда так беспокоится? Козимо был растерян и, честно говоря, тронут. А потому даже не подумал о том, чтобы спорить и отказываться. В конце концов, каникулы ему действительно не помешают. В нынешнем состоянии он совершенно не способен был сосредоточиться на работе и уже получил пару выговоров.
@темы: творчество, Миры Крестоманси, Диана Уинн Джонс, фанфики